4月12日下午,北京外国语大学教授、上海大学自强教授姚小平先生,应国际交流学院之邀,在国交院二楼多功能厅为我校师生作了《早期欧汉词典》的讲座。
姚小平教授为大家介绍了四部较完整的早期欧汉—汉欧双语词典:《葡汉词典》、《汉西词典》、《官话词汇》、《汉法词典》等,着重为大家介绍了他最近研究《汉法词典》的成果。《汉法词典》(1670)见于基歇尔《中国图说》法文版,是欧洲汉学界迄今发现的最早的汉语词典印本,全本无汉字,按音序排列,收汉语条目约三千条。姚小平先生将注音还原为汉字,将法文释义译为汉语,并分析了词典的编纂特点与所收词汇的文化特征。从中我们可以窥见当时的欧洲传教士对中国的认知,同时也可以从另一个侧面了解当时中国的一些历史与文化现象。
正如国际交流学院院长姚喜明教授所言,词典是语言的纪念碑,通过对早期欧汉词典的解读,可以使我们了解到当时的欧洲传教士是如何认识中国的,他们眼中的汉语世界是什么样子的,从中发现一些认识世界的规律,从而对我们的国际汉语教学工作有所帮助和启发。